le grand Port Tudy

this version of 8 painted prints (1 x 1,40 m) gives the early matin impression, see the details:



Dasselbe Blau in Meer und Himmel, presque, une situation in August 2008


Port Tudy avec une seul bleu

Siebdruckwerkstatt Neukölln

Le nouveau Port Lay has been imprimé aujourd'hui by Louise

Louise am Drucktisch, moving the Rakel across

Port Lay sur toile, maintenant le couleur has been pressed through the screen


Louise removing the frame nach dem Druck, the large Drucktisch permits to print frames of up to 3 m

washing the screen avec une sponge

cleaning the screen with the Kärcher

Louise mit ausgewaschenem Sieb

SDW Neukölln, interieur. Look at Louise's site: nothingbutprinting.wordpress.com:


Louise, Du bist Künstlerin?
Je m'appelle Louise, j'ai étudié l'art en France, et j'ai decouvert l'atelier d'édition de mon école au debut de mes études. J'ai immediatement su que je voulait etre sérigraphe. Comme imprimeur, je travaille avec d'autres artistes à trouver les solutions imprimées à leurs projets. Comme artiste, je travaille aux questions relatives a l'edition. Que signifie de produire une oeuvre d'art en plusieurs exemplaires, comment est il possible de pousser la technique dans ses retranchements les plus inattendus etc...
Wie war das ein Bild aus der Bretagne zu drucken?
Ma famille vient du finistere, et j'y passé toutes mes vacances depuis que je suis petite. C'etait inattendu et drole d'imprimer une image bretonne ici a Berlin. De rencontrer ici quelqu'un qui etait amoureux de la Bretagne comme j'etais amoureuse de Berlin. Ca m'a surtout rappelé combien la Bretagne me manquait, et j'y ai aussitot prévu des vacances! Ne soyez pas jaloux Hans, mais j'y serai bientot!
Wie ist es in Berlin zu arbeiten?
Je vis a Berlin depuis un an et demi, et je suis tres heureuse de travailler ici. Pour un imprimeur, c'est un endroit passionnant, car de tres nombreux artistes vivent et travaillent ici...et le printemps vient d'arriveret j'ai -presue- deja oublié comme l'hiver a été long!

Et enfin: vue le nouveau painted Siebdruck


At Port Lay in spring 2009

and the nouveau painted toiles

Une mort à Groix

Trouvé à la Plage de Posquedoul en Septembre 2007:

Avec les dates du ring BTO at Thetford, Norfolk, UK mailed us that cette cormorant had been ringed at Little Saltee Island as nestling in May 2007. Oileán an tSalainn in Irish, off the fishing Village Kilmore Quay, south east coast of Ireland, the 2 Saltee Islands, islands of birds and legends. Christian hermits, smugglers, vagabonds, alleged outlaws and farmers have inhabited the islands. Get here an impression with the great view from Padraic Lavin, Uilleann Piper of Osna, a group dedicated to Irish Music, with four main members, Padraic, Daragh, Treasa and Johnny. (http://www.osnamusic.com/index.html). Padraic is also the main writer in the group.

Lavin © 2008

Série des boîtes

This series of historical thuna cans from Groix is based on the lino adapted for silkscreen, enlarged from 20x30 cm to 60x80 cm. So various details wurden verändert. Applying des couleurs acrylique again changes were made on the letterings. A set of 20 silkscreen prints has been made.


This version of boites de thon de Groix uses a light prussian blue frame, a colour created by Heinrich Diesbach and Johann Konrad Dippel in Berlin 1704 from ground bones and blood, thus aussi s’appelle Berlin blue. Cette Preußischblau je remember was the first Geheimtinte I used as child experimenting with chemicals, one being Blutlaugensalz, ferrocyanure de potassium. The chemical composition is Fe7(CN)18(H2O)x where 14 ≤ x ≤ 16. Le bleu de Prusse has been used for the uniforms of the Prussian army. Il y a aussi des variations francais, Bleu Napoleon et Raymond’s blue. Turnbull’s blue, mit einem Stich ins Violett, made from rotem Blutlaugensalz, Pariserblau or Miloriblau washed kalifrei, all share the similar chemistry. Le bleu est aussi found at bateaus de l'Ile, die die thunas heimbrachten. Les couleurs des boites are the Originalfarben, the background is acrylic lasiert. The character of the print is still preserved, et la peinture acrylique sur toile ist ein reicheres Medium als Aquarellfarbe auf Papier. Acrylic painting a été inventée au Mexique vers 1905 par les chimistes avec les maîtres peintres muralistes. Les fresques réalizer à l’Auberge de Jeunesse are acryliques as well.



Merci de Catherine et Frédéric pour l’exposition des lichens, learning about their use à Groix Segeltuch rot zu färben. Les lichens, symbiose, l’union intime d’algues microscopiques (cyanobacteria) et de champignons. Rocella species growing an felsigen Küsten, traded in Madagascar and Sansibar, sont une source d’orseille, braunroter bis violetter Flechtenfarbstoff. Orcein, « natural red 28 « , consists of at least 14 phenoxyzines. Le toile der Thunfischbüchsen reflects les sails des thoniers, at a time when the conserveries were established à Groix.



For Rocella tinctoria possibly used à Grèce in ancient times, länger bekannt im Orient, il y a une rich histoire of orseille-Fabrikation der Oricellaris und Rucellaris. Around 1859 Halaine developed a procedure to generate 3 produits d’orseille: eine amaranthrote Seidenfarbe, eine rosarote und “orseille solide”. Then synthetic Anilinfarben began to dominate, und die Segel wurden bunt.



Noir et blanc are sometimes called the deux couleurs fundamentale d’art. Schwarzweisskunst. Bien connu sont des black and white works of Bauhaus design. Un autre approach est la projection backwards of fotografic or film motives into times where couleurs in such media have been ungewöhnlich. Times before colour TV commencé, times where les magazines était noirblanc. Les boîtes found à la décharge de Groix were made in the 60ies, un temps revolutionaire, Ende einer Manufaktur. At a time where schwarz-weiß Fotografie lebte, und wir die Abzüge selbst machten, now par insertion of a Speichercard in the slot of an automat.


Flyer 2009

Merci an Hannes und Gunda, the new flyer est prêt