Making the lino

follow making of le poster 2010




linoprinting

follow printing thon sur l'église





Atelier à l'Auberge

L'auberge de Jeunesse de Groix, the adress found on the flyer, ist der Platz auf der Insel, der Heimat ILE, hier entstehen fast alle Drucke.

Printing dans la tente, summer 2010

see here an impressive portrait made by Léonard Gobeli beim atelierbesuch 2010 (view la site http://picasaweb.google.com/despatin.gobeli/GROIX2010#5523842305395756898)

travailler outside

Gunda printingthon extra

couloring à printemps, dans une garden extra

Die Besucher, signing their prints

EXPO LE SAFRAN

Thanks to Charlotte and her colleagues les grands toiles sérigraphie acrylique sind jetzt im LE SAFRAN, place de l'église ausgestellt







Ende d'un cooperation productive

Finally "La ScieReine" at Quai Sud de Port Tudy est fermé. After 10 years of Kooperation cette Projekt ist beendet, et les Duviards shift leurs activities having moved to Lorient. Un grand merci à Anne, she did a magnificent work to promote my work. Linos are now exposed in Le Bourg, Galerie "Mis en pages" et à Galérie Gloux, Concarneau.


Grande expo à Port Lay

Merci à Mylène, Yann et Jean-Luc cette premier grande expo has become reality à Groix, und in Port Lay







Merci pour cette "DANKE" comment je recu per e-mail:
Le rideau est tombé sur notre Festival. Votre participation a largement contribué au succès de cette dizième édition, votre travail a été le phare de notre exposition. Ce festival de cinéma a à coeur de valoriser toutes les facettes de la culture. Toutes les expositions, animations, concerts, théatre... autour du cinéma créent des moments d'échanges, de rencontres de solidarité et de partage qui font toute la richesse de cette manifestation.
Merci encore de votre participation et du soutien que vous apportez ainsi au Festival International du Film Insulaire de Groix.
Fifig

to get good impressions have a look à la site de Despatin&Gobeli avec des fotos von Christian Gobeli:
http://picasaweb.google.com/despatin.gobeli/GROIX2010#

My interview ist sichtbar bei utube, merci for the subtitles to my francais unbelievable:
http://www.youtube.com/watch?v=3-tRcPWd2Nw

thanks with the new lino:

Enfin - das Buch is out


Cet livre zeigt nearly all of the linos de Groix. It features un portrait écrit de Catherine Puget, conservateur honoraire du patrimoine, former curator du Musée des Beaux Arts de Pont-Aven, die Geschichte von Hans auf Groix, and a short history of Port Lay, written by Jean-Claude Le Corre. The book serves as well as catalogue pour die exposition à Port Lay during the festival international du film insulaire, August 17-14, 2010. Pour tourner les pages visit www.linogravures.de

Morning at Grands Sables

walking am Strand vor Sonnenaufgang, see the sunrise, trouve des amis


this 3-Plattendruck für die Frühaufsteher

Louise printing Pen Men

Again in the Siebdruckwerkstatt Neukölln, Louise zurück aus France, druckt Hokusai à Pen Men, while everybody is out on the street watching Fußball world championship




auf Leinwand gezogen


first version

second version

enfin, Anne avec le yellow vague de Hokusi vor ihrer Galerie La Scie Reine

Schaukasten


This showcase illustrating la linogravure ètait construit par Gunda (rechts im Bild)

Eine Serie für une fille de la mer et du cinema



Catherine Riand, author of "La presqu'ile de Quiberon" will present her new livre "Découvertes pas à pas" of Groix, this été au Bourg, place de l'église, atelier Mis en pages et edition. Pour cette presentation elle expose aussi une série of associated linos, composing 4 or 5 gravures.



Gunda, Armelle und Catherine vor der Galerie "Mise en Pages" in Le Bourg

Le paradis



Climbing down one of les petites criques nahe dem Trou de l’Enfer et la Baie des Curés (nommée ainsi car des curés auraient été s'y baigner il y a bien longtemps), I met an old man der den kleinen Strand das Paradies nannte. Der naturist beach, depuis decades Nacktbadebeach, direkt neben dem Höllenloch und dem Priesterstrand.

La boîte de Calloch associated

The tuna can of Calloch ist für sich ein wenig exciting vue. Association avec un thonier changes things. I used a foto de la collection de Dominique Duviard, picturing the dundée Noélette-Jean, trouve dans le livre «Groix – l’ile des thoniers». Cet bateau , construit en 1932, avait un mat métallique, observe aussi la grand-voile à bordure libre. L’association promotes thinking about Thunfischfang, prerequisite for canning, or linking the artifact ancient boîte with les passionnés restaurant des bateaux comme Biche.




See here die Tunfischbüchse Calloch im Magazin des Ecomusée de Groix